Ходили сегодня на Wanted. Нет, фильм мне понравился, но как его показывают в Симферополе! Я такого даже представить не могла. Как всем, вероятно, известно, по нашему законодательству теперь все фильмы должны показывать на украинском языке. На афишу фильма Wanted на стене кинотеатра наклеено объявление с сообщением о том, что фильм идет на русском языке. Ну ладно. Мне все равно, на русском или на украинском. Что что-то идет не так, я заподозрила на пятой минуте, когда услышала, что несколько героев говорят одним голосом. На шестой минуте стало понятно, что эти придурки получили запись фильма на украинском, но решили самостоятельно переозвучить его еще раз. Жуть, в нормальном, как мне казалось, кинотеатре, идет фильм с приглушенной украинской озвучкой, поверх которой звучит русский перевод. Во-первых, озвучивали всего один дяденька и одна тетенька. Если дяденька еще ничего, у тетеньки было произношение доктора Малахова из телевизора. Блин, Анджелина Джоли, говорящая голосом доктора Малахова! Во-вторых, они явно не удосужились почитать сценарий и переводили с украинского. И хреново переводили. У них получились выражения вроде "Все с тебя смеются" (всі сміються з тебе), "Он дурной" (він дурний) и т.п. В-третьих, вы ж представьте это актерское мастерство неизвестных дяденьки и тетеньки. Хотя нет, лучше не представляйте. В-четвертых, в один момент у них вообще все сломалось: русский перевод вырубился, а потом пошли диалоги, которые были минут за 30 до этого. Они еще минут 5 пытались заново все настроить. Креативщики, блин.